Салюки в Израиле
#101
Отправлено 12 Апрель 2008 - 11:03
#102
Отправлено 12 Апрель 2008 - 12:25
(касается только виртуала)
#105
Отправлено 21 Апрель 2008 - 15:05
Цитата
Dec. 27th, 2007 at 4:40 AM
Борзая по-английски greyhound, карликовая разновидность борзой, левретка - Italian greyhound.
По русски с названием этой породы все ясно: борзой - значит "быстрый". Английское же название не имеет общепринятой этимологии - все сходятся только на том, что оно не значит "серая собака", хотя некоторые разновидности борзых действительно бывают серыми - в частности, моя Молли.
Мне известны три этимологии:
1. От Greek, Graik, то есть "греческая собака". Неудовлетворительно - происхождение этой породы никогда не связывалось с Грецией.
2. От староанглийского grig - "сука". Сука-собака. Не исключено, но странно, все же в этой породе и кобели есть.
3. Наиболее мне нравящаяся: от индоевропейского корня g'her - сияющий, светящийся - слово, родственное нашему "заря". То есть - "прекрасная, сияющая собака".
С борзой связана интересная библейская загадка. Английские источники гордо сообщают, что борзая - единственная собачья порода, специально упоминаемая в Библии: Притч 30:29-31. Действительно, в KJV читаем :
There be three things which go well, yea, four are comely in going:
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
Беда только в том, что в других переводах Библии в третьем стихе этой цитаты мы видим не совсем то. Касательно льва, царя и общего смысла все согласны, а вот борзую и козла видим не везде:
В Синодальном переводе стоит :
Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
конь и козел, и царь среди народа своего.
Конь и козел, стало быть
В славянской Библии на этом месте поминаются петел (т.е. петух) и козел.
В Септуагинте: алектор (опять петух) и трагос - ну, это и без словаря знаем: козел.
В Вульгате: gallus и aries, то есть петух и баран.
Во французской - cheval - конь, как и в Синодальном, и le bouc - баран. UPD - описка, козел.
В Лютеровой - Windhund - ура, опять борзая! - и Widder - баран.
То есть из семи переводов в двух конь, в трех - петух и в двух - борзая. С козлом-бараном тоже интересно, но их все же легче спутать, чем коня с петухом или собакой.
А в недоступном мне оригинале кто?
Цитата
Dec. 27th, 2007 09:03 pm (UTC)
Да, интересно.
"Трое и четверо" - это обычная библейская риторическая фигура, вместо того чтобы сразу сказать "четверо".
Вот эти "четверо": лАиш, зарзИр-мотнАим, тАиш и мЕлех.
То есть 1) лев, 3) козел и 4) царь - без вопросов.
А зарзир-мотнаим - это, во-первых, единственное здесь составное
(то есть описательное) выражение ("мотнаим" - это бедра, чресла).
Во-вторых, зарзир - это вообще hapax legomenon в Библии.
Библейская конкорданция Авраама Эвен-Шошана дает только предположение: "птица? зверь?"
Большой словарь иврита того же Авраама Эвен-Шошана говорит, что в талмудической литературе этим словом назывался скворец, sturnus vulgaris; а "зарзир-мотнаим", пишет он дальше, - это "обозначение быстрой охотничьей собаки", а "зарзир-эт" - это "насмешливое обозначение журналиста, пишущего быстро и гоняющегося за сенсациями". (Борзописец, одним словом!)
То есть "зарзир" понимается как "зариз" - "быстрый", "проворный" (но этого слова в Библии вообще нет, оно более позднее, талмудическое).
Иными словами, что имел в виду автор Притчей, мы не знаем, но потом под этим "быстробедрым" действительно стали понимать борзого пса (по крайней мере это одна из возможностей).
А чтобы жизнь не казалась слишком легкой - вот как переводит Давид Йосифон (это современный авторитетный израильский перевод):
"Лев сильнее всех зверей и не отступает ни перед кем.
Сокол, горный козел, и царь непреодолимый".
#106
Отправлено 21 Апрель 2008 - 15:09
@ 2007-12-28 16:04:00
Цитата
Это глава 30, стихи 29-31.
Вот что дает нам Синодальный перевод:
29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
31 конь и козел, и царь среди народа своего.
Акула Долли пишет, что в английском переводе короля Якова вариант иной:
29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:
30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
Т.е., так: "Есть три вещи, которые ходят хорошо, да, четыре, которые изящны в ходьбе: лев, который сильнейший среди зверей, и не поворачивается (т.е., не отступает) ни перед кем; борзая, а также козел, и царь, перед которым не поднимаются."
Акула Долли говорит, что это единственное место в Библии, где есть не просто собака, а порода собаки. Ежели только король Яков правильно перевел.
Кажется, пришла пора заглянуть в оригинал: среди моих френдов половина, наверно, знают еврейский. В оригинале написано следующее:
כט שְׁלֹשָׁה הֵמָּה, מֵיטִיבֵי צָעַד; וְאַרְבָּעָה, מֵיטִבֵי לָכֶת.
ל לַיִשׁ, גִּבּוֹר בַּבְּהֵמָה; וְלֹא-יָשׁוּב, מִפְּנֵי-כֹל.
לא זַרְזִיר מָתְנַיִם אוֹ-תָיִשׁ; וּמֶלֶךְ, אַלְקוּם עִמּוֹ.
Хм...Темное место. Я сейчас дам сначала не совсем перевод, потому как непонятные места будут просто транслитерированны, а не переведены.
"Три сии, хорошие походкой и четыре хорошие ходьбой. Лев, сильный среди зверей, и не отступит ни перед кем, зарзир мотнаим или таиш и царь, с ним алькум."
Что за такой "зарзир мотнаим"? Ну, "мотнаим" - это чресла. А зарзир - непонятно. Раши пишет по этому поводу: "Не знаю, что это значит, но, судя по общему смыслу, это животное со слабыми бедрами".
Почему, собственно, со слабыми бедрами (תשושה מתנים)? Вроде бы, по смыслу как раз с сильными бедрами. Может быть Раши понял так "таиш"? Здесь же в самом деле странный такой союз "или" вместо "и". "Зарзир мотнаим или таиш".
В любом случае, таиш - это козел. А козел - он и есть козел. И по-арабски он "тайш", и по-арамейски - "теиша", даже по-аккадски "дашу". Так Эвен Шошан пишет. И объясняет: "Самец коз". И приводит цитаты из Библии, не оставляющие сомнения, о ком речь. А ежели кто-то не понял, то даже картинка есть, а на ней ну козел, настоящий козел. И все переводы тут согласны. По-гречески там "τραγος ηγουμενος αιπολιου". Козел, ведомый на пастбище. Тραγος - это тот самый, от которого произошло слово "трагедия". А почему "ведомый на пастбище" - надо спросить у Семидесяти. Они, согласно еврейской и христианской традиции, все перевели одинаково, слово в слово. Евреи, правда, добавляют, что ошибки, которые они сделали - это тоже по Божественному внушению, чтобы всю мудрость Писания эллины не узнали. Так что, видимо, это самое "ведомый на пастбище" - это для того, чтобы какую-то особую, очень тайную мудрость гои не узнали. Но вот беда - евреи и сами, похоже, забыли, эту тайную мудрость, но, без сомнения, все узнают, когда придет Мессия, ведь тогда все тайны Учения станут известны. Иероним же переводит: aries - баран, телец.
Все же интереснее понять, что за такой зарзир мотнаим.
Мы уже видели: синодальные переводчики считают, что это конь, а король Яков считает, что это борзая. На самом деле, это слово - hapax legomenon, т.е., встречается только здесь. Эвен Шошан дает два значения слова "зарзир". Второе - это наш "зарзир мотнаим" с цитатой на наше место в Притчах. Эвен Шошан считает, что это борзая. Откуда он знает? Могу предположить, что он посмотрел в английский перевод. А первое такое:[Арабский: зурзур] Зарзир обыкновенный, певчая птица средних размеров, с прямым конусовидным клювом, коротким хвостом и сильными ногами (Sturnus vulgaris). Далее идут описания и цитата из Талмуда, трактат Бава Кама, стр. 92: Не зря пошел зарзир к ворону, но потому, что они одной породы. И другая цитата, из Берешит Рабба, стр. 75: Два зарзира не спят на одном листе.
Вообще-то, sturnus - это скворец. Эвен Шошан пишет, что у него сильные ноги. Может быть, поэтому у него красивая походка? Впрочем, отождествление в современном иврите зарзира со скворцом, похоже, основано всего лишь на том, что на родственном арабском зурзур - это скворец. Однако, мог произойти и перенос значения в арабском, с одного слова на другое. Это как греческое слово "элефантос" - слон - превратилось в готское слово ulbandus, но значение изменилось и слово это в готском стало означать "верблюд". Отсюда славянское слово "верблюд".
Надо подумать, что значит сам корень. Мне кажется, что это редупликация или удвоение корня ЗРЗ, означающего "быстрый". Удвоение корня - явление характерное для семитских языков. Получается, что "зариз мотнаим" - это "быстробедрый", но кто это такой - все же непонятно. Ведь и борзая, как полагает король Яков, и конь, как в Синодальном переводе, и скворец - все они вполне быстробедрые твари.
А Септуагинта дает "αλεκτωρ εμπεριπατων θηλειαις ευψυχος" . Петух, весело обходящий курочек. Петух - животное вполне легкобедрое. Почему "обходящий курочек"? Ну, "мотнаим" - чресла, типа...Петух присутствует и в Вульгате: Иероним дает "gallus succinctus lumbos". "Петух с препоясанными чреслами". Где вы видели такого петуха? С препоясанными чреслами?
А вот как толкует это место талмудический мудрец р. Шимон бен Лакиш, знаменитый Реш Лакиш, необычный такой мудрец: он был очень силен физически, был разбойником, спал на земле и говорил, мол, "моя кожа - моя кровать", уже потом, когда он стал раввином, денежные обстоятельства заставили его оставить на время Тору и он продал себя в цирк, в качестве гладиатора. Про него рассказывают, что он увидел издалека р. Йоханана, купающегося в Иордане, и подумал, что это женщина. Он побежал к реке, но увидел, что это мужчина. Рабби Йоханан тогда сказал ему: "Твоя сила больше подходит для изучения Торы". А разбойник сказал: "Твоя красота пристала для женщины". Тогда р.Йоханан, который увидел, что перед ним человек с большим потенциалом, сказал, что у него есть дочь, которая очень красива, и, если разбойник оставит свое ремесло и станет ученым, он отдаст ему дочь в жены. Так разбойник Шимон стал мудрецом Реш Лакишем.
Это было лирическое отступление. А говорит Реш Лакиш следующее (Трактат Бейца): Это Израиль среди народов, собака среди животных, петух среди птиц. А другие говорят, что также козел среди мелкого скота. А другие говорят, что также каперс среди деревьев.
Короче говоря, ничего не понятно, кроме того, что и собачья, и петушья традиция была какая-то, и что Семьдесят мудрецов не с потолка взяли "Петух, обходящий курочек" - это "Петух среди птиц", а король Яков тоже не лыком был шит, он про собаку узнал из Вавилонского Талмуда.
А что за "царь, с ним алькум"? Раши говорит: Я не знаю, каков простой смысл этого, но мидраш Аггады разъясняет эти пять отрывков о четырех (там есть еще перед этим несколько стихов с подобной структурой): четыре относятся к четырем царствам, власть которых над Израилем была установленна за грехи, которые тот совершил противу написанному в пяти книгах Торы, потому этих отрывков пять.
Ну, это мидраш, аллегорическое толкование. А что значит все же этот стих попросту, и что за "царь, а с ним алькум"?
"Алькум" - это, типа, "не вставать". То есть, царь, перед которым нельзя вставать. Как известно, перед европейскими царями нельзя сидеть, а надо стоять. Не так обстоит дело на востоке. Там перед царями надо лежать ниц. И получается вот что:
Подобно тому, как три сии хороши походкой: лев, зарзир мотнаим (петух? скворец? конь? борзая? А может, кто-то еще?), козел, так же хорош походкой царь, перед которым все склоняются ниц. Мне кажется, это нормальный такой библейский юмор: попробуй, посоревнуйся в спортивной ходьбе с сильными мира сего. Конечно, они победят, коль скоро все перед ними склоняются ниц.
Один умный человек говорил недавно, что главное отличие Нового Завета от Талмуда состоит в том, что в НЗ совершенно отсутствует юмор, а в Талмуде его полно. Также и в Библии. Вот образец библейской иронии. Мне нравится.
А едкий Иммануэль Римский цитирует это место, "царь, алькум с ним" в совсем другом контексте и получается совсем смешно:
אַל תִּתְמַהּ דּוֹד אֶל אִישׁ חֵיקִי
אִם לֹא קָרָאתִי בִשְׁלֹמוֹ
שֻׁנָּה טַעְמוֹ נִגְלָה מוּמוֹ
יַעַן מֶלֶךְ אַלְקוּם עִמּוֹ.
Не удивляйся, друг, что я
Презрела мужа моего,
Ведь естество его мертво,
Царь Нестоянья у него.
пер.Г. Ярославцева:
Ты дивишься: мужем лона моего
Как могу я без конца пренебрегать?
Милый, как о нем сказать? - И в толк не взять.
Царь Алькум при нем, и он - не может встать.
И, кстати, на десерт: тут есть такой стих чуть повыше (ст. 18-19):
"Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице."
Узнаете? Это же из "Египетских ночей" Пушкина!
"Зачем крутится ветр в овраге
Подъемлет лист и пыль несет,
Когда корабль в недвижной влаге
Его дыханья жадно ждет?
Зачем от гор и мимо башен
Летит орел, тяжел и страшен.
На черный пень? Спроси его.
Зачем Арапа своего
Младая любит Дездемона,
Как месяц любит ночи мглу?
Затем, что ветру и орлу,
И сердцу девы нет закона.
Таков поэт: как Аквилон
Что хочет, то и носит он —
Орлу подобно, он летает
И, не спросясь ни у кого,
Как Дездемона избирает
Кумир для сердца своего."
#108
Отправлено 05 Май 2008 - 11:26
А здесь еще больше фоток маленьких салюк - от израильского папы и эстонско-финской мамы:
http://saluqi.ru/sal...es_4weeks_r.htm
http://saluqi.ru/sal...es_5weeks_r.htm
#109
Отправлено 05 Май 2008 - 23:24
А то у меня вопросов навозникало, но часть будет нерелевантна, если это не в Израиле.
А я сообщество забубенила на одноклассниках. Собачье:
http://www.odnoklass.../43160765268222
#110
Отправлено 06 Май 2008 - 07:43
Но с Израилем у нас очень тесные контакты - и не только по салючьим делам
Дочка наша старшая собирается этим летом на практику в институт им. Вейцмана, что в Реховоте. Очень надеюсь, что получится, и надеюсь навестить ее там.
А вопросы - давайте - мы будем рады ответить!
#111
Отправлено 06 Май 2008 - 09:33
Какие собаки и почему ценятся в России больше - гладкошерстные или с украшениями на ушах? И нет ли задумки из разделить на подгруппы? Очень уж они разные.
#112
Отправлено 06 Май 2008 - 15:55
Хотя есть и рьяные любители "лысых"
А разделить их на подгруппы - не в нашей власти, стандарт находится в ведении ФЦИ (Международная кинологическая федерация) - да и зачем? Чтобы сузить и без того небольшой генофонд? Да и вовсе они не разные, если присмотреться хорошенько.
Родоначальники породы - арабы и персы - этого никогда не делали, так зачем нам начинать? ;)
#113
Отправлено 06 Май 2008 - 20:14
Al Naqawa (6.5.2008, 14:55) писал:
Хотя есть и рьяные любители "лысых"
Сама-то я "больна" - с семи лет и навсегда, наверное - на сеттеров, поэтому как-то машинально "выбираю" взглядом "волосатиков", и даже на выставке недавней я любовалась на трёх салюк, которые, по правде сказать, не понять, что вообще делали на выствке борзых, потому что больше на сетттеров и походили. А не на салюк. Даже по окрасу. На шотландского, английского и - аххх! - ирландского!
Но салюки, настоящий салюки, салюки, которых вывели для охоты наши арабы - они для меня такие:
#114
Отправлено 06 Май 2008 - 20:22
Al Naqawa (6.5.2008, 14:55) писал:
Родоначальники породы - арабы и персы - этого никогда не делали, так зачем нам начинать? ;)
Так они и выставок не устраивают, оно им ни к чему.
А зачем разделять - так, понимаешь, дело вот какое: я заметила, что эксперты нередко симпатизируют "нарядным" собакам - и я их понимаю! - в ущерб "чистым". Вплоть до того, что по статям, по движениям, по линиям головы "украшенная" салюка может быть, и попроще, а всё равно ьерёт место выше.
А ещё у нас очень поощряются привозные собаки. Мне показалось, что немножко в ущерб, опять же, своим: ради прилива новой, свежей крови, закрываются глаза на некоторые вещи.
В общем, мне за тех, что менее красивы "в глазах большинства" обидно, потому что я чую всею тушкою, что именно они - салюки-салюки. Без украшений, столь милых моему сердцу. "Чистые".
Если бы их разделили, судейство стало бы более объективным. Имха моя такая.
#115
Отправлено 07 Май 2008 - 01:30
Н@талья (6.5.2008, 19:14) писал:
Я из нашла в инете:
#116
Отправлено 07 Май 2008 - 06:44
Н@талья (6.5.2008, 21:22) писал:
А зачем разделять - так, понимаешь, дело вот какое: я заметила, что эксперты нередко симпатизируют "нарядным" собакам - и я их понимаю! - в ущерб "чистым". Вплоть до того, что по статям, по движениям, по линиям головы "украшенная" салюка может быть, и попроще, а всё равно ьерёт место выше.
Ну насчет выставок - в каком-то смысле выставки и арабы устраивали. Может быть, без титулов и ленточек цветных, как сейчас, но смотрины или, как говорят русские борзятники, "выводки" собак, безусловно устраивались. Ведь надо было определить, какая собака лучше и почему. И разбор салючьих статей очень даже в духе арабов - я сама с ними общалась, так что знаю не понаслышке.
А про ущемление "лысых" в ринге я знаю тоже очень хорошо - у меня самой два таких красавца (см. на сайте - Бонни и Нассим), они действительно лучше по статям многих волосатых, но многие эксперты их "зажимают"... Я к этому отношусь философски и просто под таких любителей волосатых не пишусь. Но есть достаточно экспертов - и их, к радости моей, становится все больше - которые вполне могут оценить хорошего лысика.
Единственное, где возможно разделение на лысых/волосатых на сегодняшний день - это монопородные выставки. И то надо как-то заранее об этом заявлять в РКФ (что-то за год или за два). На моно (или спешелти, у вас это, кажется, называется клубная выставка) можно много чего устроить - разделить хоть по окрасу, хоть по шерсти, конкурсы устроить (лучшие движения, лучшая голова и т.д.).
Вот они - мои нежно любимые "лысики".
Бонни:
Нассим:
#117
Отправлено 07 Май 2008 - 06:59
Н@талья (6.5.2008, 21:14) писал:
Так вот английского сеттера я на этой фотке так и не увидела. А вот у меня есть такой экземплярчик:
Это вывезенный из Израиля Лафлаф, самого что ни есть арабского разведения, без примеси западных кровей. Рожденный от двух лысых родителей (ген волосатости рецессивный), сука, кстати, была вывезена с Синая. Что же он - менее настоящий? Только потому, что у него есть подвесы?
То, что арабы отбирали лысых, которые были более приспособленными к их климату, вовсе не значит, что волосатые - это что-то неродное. Они более функциональны в условиях других стран происхождения и распространения салюк - в том же Иране, например, или в Сирии может быть существенно холоднее, и там подвесы на ушах и "тапки" на лапах отнюдь не украшение, а необходимость.
Мне кажется, не надо впадать в крайности - обе разновидности имеют место быть и обе являются исконными, родными, чистыми.
Вот с чем я согласна, так это с тем, что надо вести пропаганду лысых, как равноправной разновидности, чтобы со временем изжить дискриминацию в ринге.
#118
Отправлено 07 Май 2008 - 10:50
Al Naqawa (7.5.2008, 5:44) писал:
А как же иначе, конечно. Читала.
И читала ещё, что они грейхаундов примешивали (и сейчас примешивают, бывает) - из любопытства, что ли... но породу им сохранять в голову не приходило, мне показалось по прочитанному, у них были свои задачи: чтоб собака была наиболее подходящей для их целей, вполне утилитарных. Они б и мопса примешали, наверное, для этого.
Сейчас, правда, арабы тоже интересуются и выставками, и бегами - из тщеславия
Цитата
Ведь надо было определить, какая собака лучше и почему. И разбор салючьих статей очень даже в духе арабов - я сама с ними общалась, так что знаю не понаслышке.
А про ущемление "лысых" в ринге я знаю тоже очень хорошо - у меня самой два таких красавца (см. на сайте - Бонни и Нассим), они действительно лучше по статям многих волосатых, но многие эксперты их "зажимают"... Я к этому отношусь философски и просто под таких любителей волосатых не пишусь. Но есть достаточно экспертов - и их, к радости моей, становится все больше - которые вполне могут оценить хорошего лысика.
Цитата
Цитата
Цитата
А сколько у тебя салюк всего?
#119
Отправлено 07 Май 2008 - 12:14
Н@талья (7.5.2008, 11:50) писал:
А сколько у тебя салюк всего?
Хм... Да если арабам не приходило в голову сохранять породу, то как бы она вообще возникла и просуществовала несколько тысячелетий?
Экперименты с греями были единичные, и этих выборзков потом никто из уважающих себя арабов в разведение не пускал. А эксперименты с примешиванием кровей - вещь в борзом мире не новая - у русских псовых тоже всякое бывало - и степных примешивали, и крымских...
Про утилитарность согласна - это стояло на первом месте, но и красота была не на последнем при разведении. Лень сейчас лезть в книжки за цитатами, но даже простой здравый смысл подсказывает - не зря же вышли салюки такими красивыми.
У меня сейчас 14 салюк. Четыре взрослых и 10 щенов.
Буду себе оставлять и из этого помета, и из следующего. Салюкомания - болезнь жуткая, заразная и вечно прогрессирующая...
В Израиле была 2 раза. Знаю не только Иру Шнейвайс и ее мужа Офера (с ней мы как раз уже позже познакомились - через интернет), а и Цафру Сирик, Тцвию Идан, Шая Спектора, Юлю и Мишу Возилкиных. Кого-то, наверно, забыла...
#120
Отправлено 07 Май 2008 - 12:31
Al Naqawa (7.5.2008, 11:14) писал:
Цитата
Цитата
Буду себе оставлять и из этого помета, и из следующего. Салюкомания - болезнь жуткая, заразная и вечно прогрессирующая...
Цитата